有奖纠错
| 划词

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

评价该例句:好评差评指正

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

评价该例句:好评差评指正

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样会让你非常舒服!

评价该例句:好评差评指正

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行为,会处以惩罚。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。

评价该例句:好评差评指正

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

评价该例句:好评差评指正

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法比,因为过多的可能会造成混乱。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur explique que le syndicat n'était pas illégal en soi mais qu'il devait suivre la ligne du parti sous peine de conséquences juridiques.

解释道工会本身并合法的,但它必须服从党的路然的话就得面对法律后果。

评价该例句:好评差评指正

Elle a été libérée le 2 février sous engagement de sa famille à ne pas déposer plainte sous peine de représailles et de récidives.

家属许诺提出控诉,否则将遭到报复和再次绑架的情况,她于2月2日获释。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la Conférence doivent impérativement être pleinement conscients des menaces actuelles, sous peine de ne jamais être en mesure de se remettre au travail.

裁谈会成员必须充分认识到当前的新威胁,否则,它的工作就难以有所突破。

评价该例句:好评差评指正

Cette liberté ne doit toutefois pas autoriser la mauvaise foi sous peine de voir engagée la responsabilité de celui qui aura agi de la sorte.

然而这种自由权是允许出现在错误的情况的的,像在对担保逾越权利的惩罚!

评价该例句:好评差评指正

La jeune femme a signé une déclaration, sous peine de parjure, détaillant une relation qui semble bien éloignée de tout ce que Justin Bieber représente.

这个女孩签署了一项声明,根据伪证处罚,声明中详细叙述了这段似乎和所有贾斯汀•比伯所叙述的相背离的关系。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc important que le calendrier politique convenu soit respecté, sous peine de compromettre sérieusement les aspirations légitimes du peuple et du Gouvernement iraquiens.

同样重要的是,商定的政治时间表应得到遵守,然的话,我们可能严重地损害伊拉克人民和政府的正当期望。

评价该例句:好评差评指正

La victime se voit intimider par l'ordre de se taire sous peine de représailles de l'autorité responsable, inquiète des conséquences médiatiques et judiciaires pour l'établissement.

受害者受到命令威胁保持沉默,否则会受到权力者的报复,权力者则害怕媒体上引起的后果和法律上的后果。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc plus possible de traiter cette question en dehors de cet Accord, sous peine de mettre en péril tout le processus de paix.

现在已再可能在和平协定之外处理这一问题,除非有人要危害整个和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le général de brigade James Kazini a lancé un ultimatum à la population de Kisangani, lui intimant d'évacuer la ville sous peine de mort imminente.

今天,詹姆斯·卡津尼旅长向基桑加尼市居民发出最后通牒,要们立即撤出该市,否则面临即时死亡。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, un penseur africain, récemment disparu, le Professeur Joseph Ki-Zerbo, disait de l'Afrique qu'elle n'avait pas vocation à rester couchée, sous peine de mourir, mais debout.

最后,最近去世的一位非洲思想家约瑟夫·基-泽博教授谈到非洲时说,它绝能躺在地下苟延残喘,而应站起身来。

评价该例句:好评差评指正

À la fin de sa peine, on l'a obligé à signer une déclaration par laquelle il s'engageait à ne plus mener d'activités politiques, sous peine de mort.

的监禁刑期结束时,申诉人必须签署一份保证书,声明从事政治活动,否则,将予以处决

评价该例句:好评差评指正

A éviter à tout prix sous peine de faire fuir la galaxie toute entière : le langage maniéré (trop saint-nitouche) ou le mode poissonnière (trop fort, trop vulgaire).

避免惜一切代价的做出好像想要逃离这个星球的样子:说话太过客气(显得像个圣人)或像个市井欧巴桑(太庸俗)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


八氯莰烯, 八面的, 八面沸石, 八面结晶体, 八面玲珑, 八面硼砂, 八面石, 八面体, 八面体群, 八面体铁陨石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Et les mecs était OBLIGES de festoyer pendant 7 jours, sous peine de châtiment divin.

而这些人必须宴请7面临惩罚。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Les sportifs ne peuvent pas les refuser, sous peine de sanctions.

运动员不得拒绝,面临处罚。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Le professionnel doit vous en avoir avisé préalablement à votre achat, sous peine de les assumer.

专业人员必须在您购买前通知您,您将承担相应的责任。

评价该例句:好评差评指正
Culture générale

Et si à Rome, les vestales doivent rester chastes sous peine de mort, elle constitue une exception religieuse.

而在罗马,虽然维塔贞女必须保持贞洁,会被处死,但她们属于宗教上的特殊例外。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Le gouvernement impose aux communes de limiter leurs dépenses en dessous du niveau de l'inflation, sous peine de sanctions.

政府要求市政当局将其支出限制在通货膨胀水平以下,会受到制裁。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Heureusement, pour la réputation de l'astéroïde B 612 un dictateur turc imposa à son peuple, sous peine de mort, de s'habiller à l'Européenne.

幸好,土耳其的个独裁者,为了小行星B612的声誉,迫使他的人民都要穿欧式服装,处以死刑

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Et Sébastian Coe a prévenu, des améliorations rapides sont attendues sous peine de subir, dès 2017, le même sort que la Russie.

塞巴蒂安·科(Sebastian Coe)警告说,从2017年开始,预计会受到与俄罗相同命运的惩罚,情况将迅速改善。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

C'est ce qu'a Howard Hughes qui se voit contraint de répéter certains mots ou certains gestes, sous peine de voir surgir une très forte anxiété.

霍华德·休也是这样的,他被迫重复某些词语或某些动作,可能会变得非常焦虑。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À l'inverse du Jonas, l'Albatros, ce grand oiseau blanc, est respecté par les marins : on n'en tue jamais, sous peine de s'attirer le malheur.

与约拿相反,信翁这种巨大的白色鸟受到水手们的尊重:在船上绝对不会被杀死,会招来厄运。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Si la dissolution est confirmée, il sera interdit de reconstituer le mouvement sous peine de 3 ans de prison et 45 000 euros d'amende.

- 如果确认解散,将禁止重组运动,处以3年监禁和45,000欧元罚款。

评价该例句:好评差评指正
Actus et interviews

En fait, début avril, le gouvernement de Donald Trump avait transmis plusieurs exigences à la direction de l'université, sous peine de couper ses subventions.

事实上, 早在四月初, 唐纳德·特朗普政府就向大学管理层提出了多项要求,将切断其资助。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Certains macronistes pensent que pour Marine Le Pen, la censure était un fusil à un coup dont elle ne peut abuser sous peine de se décrédibiliser.

些马克龙主义者认为, 对玛丽娜·勒庞来说,审查制度是, 她不能滥用, 冒着失去信誉的风险

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dès l'âge de 14 ans, ils doivent assurer un quota d'extraction sous peine de se voir couper les deux mains, avant d'être abandonnés à une mort certaine.

从14岁开始,他们必须确保提取配额,将被砍掉双手,然后被遗弃到定死亡。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

C'est un tour du monde en solitaire ; ça veut dire qu'il n'y a qu'une personne par voilier, pas d'équipage, interdiction de se faire aider, etc., sous peine de disqualification.

这是单人环球航海赛,也就是说每艘帆船只有个人,没有其他船员,严禁互相帮助等等,将会被取消比赛资格。

评价该例句:好评差评指正
REVUE DE PRESSE INTERNATIONALE -- RFI

Comme le rappelle le quotidien brésilien O Globo, il avait donné 24 heures à la plateforme pour nommer un représentant légal au Brésil, sous peine de blocage.

据巴西《O Globo》日报回忆,他给了该平台 24 小时的时间任命名巴西法律代表,违者将受到屏蔽。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

À ces causes et autres, pour l’édification des fidèles et pour le bien de leurs âmes, nous leur défendons de jamais lire aucun livre, sous peine de damnation éternelle.

出于这些和其他原因,为了对信徒的熏陶和灵魂的利益,我们禁止他们读任何书,受到永远的诅咒的惩罚

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Cette cour a sur la rue Neuve-Sainte-Geneviève une porte étroite par où la cuisinière chasse les ordures de la maison en nettoyant cette sentine à grand renfort d’eau, sous peine de pestilence.

靠圣·日内维新街有扇小门,厨娘为了避免瘟疫不得不冲洗院子的时候,就垃圾打这扇门里扫到街上。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Mais ils ne peuvent pas non plus donner l'impression de se jeter dans les bras des macronistes, sous peine de se décrédibiliser aux yeux d'une partie de la gauche.

但他们也不能给人留下投入马克龙主义者怀抱的印象,将在部分左翼人士眼中失去信誉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Dans Cet Etat du Chhattisgarh, comme dans quatre autres en Inde, il est interdit, sous peine de prison, de convertir une personne à une religion sans l'autorisation préalable des autorités.

在恰蒂加尔邦,与印度其他四个州样,未经当局事先授权,禁止将某人皈依宗教,将受到监禁的惩罚

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Quand on a une telle charge d'âmes, quand on est le pasteur de tout un peuple, il faut être d'une probité intellectuelle scrupuleuse, sous peine de tomber au crime civique.

個人有這麼多的靈魂時,當個人是整個民族的牧師時,他必須具有嚴謹的知識誠度,他將陷入公民犯罪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


八碳化物, 八羰合二钴, 八天, 八下里, 八仙, 八仙过海,各显神通, 八仙花, 八仙长寿丸, 八仙桌, 八小时的工作日,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接